Download Venkata Kavi app

Get it on Google Play
Get it on App Store

Follow us on

 / āḍinamaṭṭukkum nee

Index of Compositions

āḍinamaṭṭukkum nee

  1. Transliteration guide for the Sanskrit, Tamil & Marathi compositions
  2. * - Lyrical authenticity under research
  3. ** - Raga / Tala / authentic notations are being sought
Mōhanam Ādi

 

P

āḍinamaṭṭukkum nee āḍāḍa - ungaḷ 

appā varaṭṭum appuramirukkudu vazhakkadu poṛuttiru

AP

adihamāhina kuṛumbu nannahai 

antarangamoḍu toḍarndu punnahai

gati navaneetam maṇanda vāivazhi 

tangum nahai pongum punnahai ingitam

C

āḍiya mayil tōhai marakata māmaṇi 

shooḍiya mayil tōhai vaṇṇam ponnum 

tulanga vanda shalangai maṇi 

galeer galeer ena

neeḍiya shāyakkoṇḍai ashaindiḍavum 

nizhal tarum balarāman ishaindiḍavum

tēḍi vanda annaiyāna ennai 

taḍumāriḍum vahaiyāhina mihu mōhanan

 

Meaning

 

You can play and dance till your father gets home; the complaints will pour in later. The mischievous smile, the all-knowing smile, the smile that emanates from the mouth still smelling of butter is the most satisfying. The fluttering feather of the peacock shines like a green emerald, the feather reflecting all colours, the golden bells in the anklet chiming in tune to the dance of the head-dress, the ever protective Balarama is hand in glove with him to make me - the mother who came in search – to stumble and stutter at the great charmer (Krishna)

 

மோஹனம் ஆதி

 

ஆடின மட்டுக்கும் நீ ஆடடா - உங்கள் அப்பா வரட்டும் அப்புறம் இருக்குது வழக்கது பொறுத்திரு

அப

அதிகமாகின குறும்பு நன்னகை 

அந்தரங்கமொடு தொடர்ந்து புன்னகை

கதி நவனீதம் மணந்த வாய்வழி 

தங்கும் நகை பொங்கும் புன்னகை இங்கிதம்

ஆடிய மயில் தோகை மரகத மாமணி 

சூடிய மயில் தோகை வண்ணம் பொன்னும் 

துலங்க வந்த சலங்கை மணி 

கலீர் கலீர் என 

நீடிய சாயக்கொண்டை அசைந்திடவும் 

நிழல் தரும் பலராமன் இசைந்திடவும்

தேடி வந்த அன்னையான என்னை 

தடுமாறிடும் வகையாகின மிகு மோகனன்

Mōhanam Ādi

 

P

āḍinamaṭṭukkum nee āḍāḍa - ungaḷ 

appā varaṭṭum appuramirukkudu vazhakkadu poṛuttiru

AP

adihamāhina kuṛumbu nannahai 

antarangamoḍu toḍarndu punnahai

gati navaneetam maṇanda vāivazhi 

tangum nahai pongum punnahai ingitam

C

āḍiya mayil tōhai marakata māmaṇi 

shooḍiya mayil tōhai vaṇṇam ponnum 

tulanga vanda shalangai maṇi 

galeer galeer ena

neeḍiya shāyakkoṇḍai ashaindiḍavum 

nizhal tarum balarāman ishaindiḍavum

tēḍi vanda annaiyāna ennai 

taḍumāṛiḍum vahaiyāhina mihu mōhanan

 

Meaning

 

You can play and dance till your father gets home; the complaints will pour in later. The mischievous smile, the all-knowing smile, the smile that emanates from the mouth still smelling of butter is the most satisfying. The fluttering feather of the peacock shines like a green emerald, the feather reflecting all colours, the golden bells in the anklet chiming in tune to the dance of the head-dress, the ever protective Balarama is hand in glove with him to make me - the mother who came in search – to stumble and stutter at the great charmer (Krishna)

 

மோஹனம் ஆதி

 

ஆடின மட்டுக்கும் நீ ஆடடா - உங்கள் 

அப்பா வரட்டும் அப்புறம் இருக்குது வழக்கது பொறுத்திரு

அப

அதிகமாகின குறும்பு நன்னகை 

அந்தரங்கமொடு தொடர்ந்து புன்னகை

கதி நவனீதம் மணந்த வாய்வழி 

தங்கும் நகை பொங்கும் புன்னகை இங்கிதம்

ஆடிய மயில் தோகை மரகத மாமணி 

சூடிய மயில் தோகை வண்ணம் பொன்னும் 

துலங்க வந்த சலங்கை மணி 

கலீர் கலீர் என 

நீடிய சாயக்கொண்டை அசைந்திடவும் 

நிழல் தரும் பலராமன் இசைந்திடவும்

தேடி வந்த அன்னையான என்னை 

தடுமாறிடும் வகையாகின மிகு மோகனன்