Download Venkata Kavi app
Yadukulamkāmbhōdhi | Ādi |
P | ennadān shollaḍi kaṇṇan piḍitta piḍik- kediruṇḍō shollaḍi eṇṇai tēitiḍavum ingu vā enavum iru iru varuvēn enṛu piṛahōḍi kanṛonḍrai kayiṛōḍu iṇaindu iḷankaṇṇaikkāṭṭi idarkkeṇṇai tēi enṛāl |
AP | annamē onṛu sholluvēn kēḷāi ivan aḍamsheivadu ellām nērāhappārāi mannavan ivan vandu piranda nāḷāi viṣhamam vara vara meerippōchu oru nāḷaippōlāi vandavar pōnavar yārai kēṭṭālum vambuhaḷ sheidānenṛu sholluvār vambugaḷ sheidār enṛu sholli innum vaiyādē enṛu kooḍa sholluvār |
C | anṛaikkum ippaḍittān uṇṇavā enṛēn āhaṭṭum enṛu sholli vandān annāi kaṇṇaimooḍi kaiyil taravēṇḍum appōdudān uṇṇuvēn enṛān inṛaikku ninaittālum nāṇamiha vāhudu engaḷ kaṇṇan inda vidam sheidān ennai aṛiyādu pin ninṛa tandaiyai ēndukaramākki engō shenṛān iḷamalar vāyinil koḷḷādenappōṭṭa en buddhiyai enna shollavō ēdō kaṇṇaittirakka engaḷavar kaineeṭi eḍuttu uṇṇuvadai shollavō |
Meaning
Whatever you say, there is no answer to the pranks of Kannan. When I call him to come for an oil bath, he would bring a calf and would ask me to anoint oil on the animal. Dear friend! Listen to me as I describe his tantrums and you can stand witness to them. This prince's pranks keep on increasing day by day ever since he was born. Everyone keeps complaining about his mischiefs. But after saying that, they also plead with me not to scold him.
The other day, I called him to have his food. He agreed but when he came, he demanded that I close my eyes and place the food in his hand. Even today, I feel shy to talk about this incident. He placed his father, (who was standing behind me) with out-stretched hand and vanished. To fit his small mouth, I served a small helping foolishly! When I opened my eyes, I found my husband eating that food.
யதுகுலகாம்போதி | ஆதி |
ப | என்னதான் சொல்லடி கண்ணன் பிடித்த பிடிக்கெதிருண்டோ சொல்லடி எண்ணை தேய்த்திடவும் இங்கு வா எனவும் இரு இரு வருவேன் என்று பிறகோடி கன்றொன்றை கயிறோடு இணைந்து இளங்கண்ணைக் காட்டி இதற்கெண்ணை தேயென்றால் |
அப | அன்னமே ஒன்று சொல்லுவேன் கேளாய் இவன் அடம் செய்வது எல்லாம் நேராகப் பாராய் மன்னவன் இவன் வந்து பிறந்த நாளாய் விஷமம் வர வர மீறிப் போச்சு ஒரு நாளைப் போலாய் வந்தவர் போனவர் யாரைக் கேட்டாலும் வம்புகள் செய்தான் என்று சொல்லுவார் வம்புகள் செய்தார் என்று சொல்லி இன்னும் வையாதே என்று கூட சொல்லுவார் |
ச | அன்றைக்கும் இப்படித்தான் உண்ணவா என்றேன் ஆகட்டும் என்று சொல்லி வந்தான் அன்னாய் கண்ணை மூடி கையில் தரவேண்டும் அப்போதுதான் உண்ணுவேன் என்றான் இன்றைக்கு நினத்தாலும் நாணமிகவாகுது எங்கள் கண்ணன் இந்த விதம் செய்தான் என்னையறியாது பின் நின்ற தந்தையை ஏந்துகரமாக்கி எங்கோ சென்றான் இளமலர் வாயினில் கொள்ளாதெனப் போட்ட என் புத்தியை என்ன சொல்லவோ ஏதோ கண்ணைத் திறக்க எங்களவர் கை நீட்டி எடுத்து உண்ணுவதை சொல்லவோ |
Yadukulamkāmbhōdhi | Ādi |
P | ennadān shollaḍi kaṇṇan piḍitta piḍik- kediruṇḍō shollaḍi eṇṇai tēitiḍavum ingu vā enavum iru iru varuvēn enṛu piṛahōḍi kanṛonḍrai kayiṛōḍu iṇaindu iḷankaṇṇaikkāṭṭi idarkkeṇṇai tēi enṛāl |
AP | annamē onṛu sholluvēn kēḷāi ivan aḍamsheivadu ellām nērāhappārāi mannavan ivan vandu piranda nāḷāi viṣhamam vara vara meerippōchu oru nāḷaippōlāi vandavar pōnavar yārai kēṭṭālum vambuhaḷ sheidānenṛu sholluvār vambugaḷ sheidār enṛu sholli innum vaiyādē enṛu kooḍa sholluvār |
C | anṛaikkum ippaḍittān uṇṇavā enṛēn āhaṭṭum enṛu sholli vandān annāi kaṇṇaimooḍi kaiyil taravēṇḍum appōdudān uṇṇuvēn enṛān inṛaikku ninaittālum nāṇamiha vāhudu engaḷ kaṇṇan inda vidam sheidān ennai aṛiyādu pin ninṛa tandaiyai ēndukaramākki engō shenṛān iḷamalar vāyinil koḷḷādenappōṭṭa en buddhiyai enna shollavō ēdō kaṇṇaittirakka engaḷavar kaineeṭi eḍuttu uṇṇuvadai shollavō |
Meaning
Whatever you say, there is no answer to the pranks of Kannan. When I call him to come for an oil bath, he would bring a calf and would ask me to anoint oil on the animal. Dear friend! Listen to me as I describe his tantrums and you can stand witness to them. This prince's pranks keep on increasing day by day ever since he was born. Everyone keeps complaining about his mischiefs. But after saying that, they also plead with me not to scold him.
The other day, I called him to have his food. He agreed but when he came, he demanded that I close my eyes and place the food in his hand. Even today, I feel shy to talk about this incident. He placed his father, (who was standing behind me) with out-stretched hand and vanished. To fit his small mouth, I served a small helping foolishly! When I opened my eyes, I found my husband eating that food.
யதுகுலகாம்போதி | ஆதி |
ப | என்னதான் சொல்லடி கண்ணன் பிடித்த பிடிக் கெதிருண்டோ சொல்லடி எண்ணை தேய்த்திடவும் இங்கு வா எனவும் இரு இரு வருவேன் என்று பிறகோடி கன்றொன்றை கயிறோடு இணைந்து இளங்கண்ணைக் காட்டி இதற்கெண்ணை தேயென்றால் |
அப | அன்னமே ஒன்று சொல்லுவேன் கேளாய் இவன் அடம் செய்வது எல்லாம் நேராகப் பாராய் மன்னவன் இவன் வந்து பிறந்த நாளாய் விஷமம் வர வர மீறிப் போச்சு ஒரு நாளைப் போலாய் வந்தவர் போனவர் யாரைக் கேட்டாலும் வம்புகள் செய்தான் என்று சொல்லுவார் வம்புகள் செய்தார் என்று சொல்லி இன்னும் வையாதே என்று கூட சொல்லுவார் |
ச | அன்றைக்கும் இப்படித்தான் உண்ணவா என்றேன் ஆகட்டும் என்று சொல்லி வந்தான் அன்னாய் கண்ணை மூடி கையில் தரவேண்டும் அப்போதுதான் உண்ணுவேன் என்றான் இன்றைக்கு நினத்தாலும் நாணமிகவாகுது எங்கள் கண்ணன் இந்த விதம் செய்தான் என்னையறியாது பின் நின்ற தந்தையை ஏந்துகரமாக்கி எங்கோ சென்றான் இளமலர் வாயினில் கொள்ளாதெனப்போட்ட என் புத்தியை என்ன சொல்லவோ ஏதோ கண்ணைத் திறக்க எங்களவர் கை நீட்டி எடுத்து உண்ணுவதை சொல்லவோ |