Download Venkata Kavi app
Neelāmbari | Ādi |
gōkula māmaṇiyē gōpihaḷ kaṇmaṇiyē ākulamtanai teerkkum ācchutanē kaṇvaḷarāi vāsa naṛunkuzhalmēl vaṇvaṇṇattōhai kaṭṭum kāshāmbumēni ezhil kaṭṭazhahā kaṇvaḷarāi | |
ponnālē shangiliyum poovālē tōraṇamum munnāl un māman tanda mōhanattu toṭṭilaḍā un pōla bommaikaṭṭi nān ōyāmal tālāṭṭa innumēnō toongādānāi en arashē kaṇvaḷarāi | |
ālilaimēl aravaṇaimēl āzhimēlē tookkam varum lāliyil varādadēnō nallavanē kaṇvaḷarāi oodu kuzhal uṛikōl āḍai un aruhil vaittirundēn yādavattu shelvam tarum mādhavanē kaṇvaḷarāi |
Meaning
Oh! The gem of Gokulam, oh! The apple of the eye of Gopis! Oh! Achyuta, who dispels confusion and grief!
Let sleep grow in your eyes. Oh! The handsome one, whose perfumed hair is decorated by colourful feathers, let sleep grow in your eyes.
Your uncle built a crib with golden chains and flower festoons. He also made a doll like you and
forever tried to put that to sleep. Why are you still not going to sleep? Let sleep grow in your eyes.
You sleep on a banyan leaf, you sleep on a bed of snake, you sleep on the deep sea but why can’t you sleep when I sing a lullaby? I have kept a flute and a new dress next to you. Oh! Madhava! Scion of the Yadava tribe! Let sleep grow in your eyes.
நீலாம்பரி | ஆதி |
கோகுல மாமணியே கோபிகள் கண்மணியே ஆகுலம்தனை தீர்க்கும் அச்சுதனே கண்வளராய் வாச நருங்குழல்மேல் வண்வண்ணத்தோகை கட்டும் காசாம்புமேனி எழில் கட்டழகா கண்வளராய் | |
பொன்னாலே சங்கிலியும் பூவாலே தோரணமும் முன்னால் உன் மாமன் தந்த மோஹனத்து தொட்டிலடா உன் போல பொம்மைக்கட்டி நான் ஓயாமல் தாலாட்ட இன்னுமேனோ தூங்காதானாய் என் அரசே கண் வளராய் | |
ஆலிலைமேல் அரவணைமேல் ஆழிமேலே தூக்கம் வரும் லாலியில் வாராததேனோ நல்லவனே கண்வளராய் ஊதுகுழல் உரிகோல் ஆடை உன் அருகில் வைத்திருந்தேன் யாதவத்து செல்வம் தரும் மாதவனே கண்வளராய் |
Neelāmbari | Ādi |
gōkula māmaṇiyē gōpihaḷ kaṇmaṇiyē ākulamtanai teerkkum ācchutanē kaṇvaḷarāi vāsa naṛunkuzhalmēl vaṇvaṇṇattōhai kaṭṭum kāshāmbumēni ezhil kaṭṭazhahā kaṇvaḷarāi | |
ponnālē shangiliyum poovālē tōraṇamum munnāl un māman tanda mōhanattu toṭṭilaḍā un pōla bommaikaṭṭi nān ōyāmal tālāṭṭa innumēnō toongādānāi en arashē kaṇvaḷarāi | |
ālilaimēl aravaṇaimēl āzhimēlē tookkam varum lāliyil varādadēnō nallavanē kaṇvaḷarāi oodu kuzhal uṛikōl āḍai un aruhil vaittirundēn yādavattu shelvam tarum mādhavanē kaṇvaḷarāi |
Meaning
Oh! The gem of Gokulam, oh! The apple of the eye of Gopis! Oh! Achyuta, who dispels confusion and grief!
Let sleep grow in your eyes. Oh! The handsome one, whose perfumed hair is decorated by colourful feathers, let sleep grow in your eyes.
Your uncle built a crib with golden chains and flower festoons. He also made a doll like you and
forever tried to put that to sleep. Why are you still not going to sleep? Let sleep grow in your eyes.
You sleep on a banyan leaf, you sleep on a bed of snake, you sleep on the deep sea but why can’t you sleep when I sing a lullaby? I have kept a flute and a new dress next to you. Oh! Madhava! Scion of the Yadava tribe! Let sleep grow in your eyes.
நீலாம்பரி | ஆதி |
கோகுல மாமணியே கோபிகள் கண்மணியே ஆகுலம்தனை தீர்க்கும் அச்சுதனே கண்வளராய் வாச நருங்குழல்மேல் வண்வண்ணத்தோகை கட்டும் காசாம்புமேனி எழில் கட்டழகா கண்வளராய் | |
பொன்னாலே சங்கிலியும் பூவாலே தோரணமும் முன்னால் உன் மாமன் தந்த மோஹனத்து தொட்டிலடா உன் போல பொம்மைக்கட்டி நான் ஓயாமல் தாலாட்ட இன்னுமேனோ தூங்காதானாய் என் அரசே கண் வளராய் | |
ஆலிலைமேல் அரவணைமேல் ஆழிமேலே தூக்கம் வரும் லாலியில் வாராததேனோ நல்லவனே கண்வளராய் ஊதுகுழல் உரிகோல் ஆடை உன் அருகில் வைத்திருந்தேன் யாதவத்து செல்வம் தரும் மாதவனே கண்வளராய் |