Download Venkata Kavi app

Get it on Google Play
Get it on App Store

Follow us on

 / manṛuḷāḍum paraman

Index of Compositions

manṛuḷāḍum paraman

  1. Transliteration guide for the Sanskrit, Tamil & Marathi compositions
  2. * - Lyrical authenticity under research
  3. ** - Raga / Tala / authentic notations are being sought

Anahita & Apoorva Ravindran

Krithika Natarajan

Pantuvarāḷi Mishra Chāpu

 

P

manṛuḷāḍum paraman tanda mahan enṛāl 

kunṛutōrum āḍādō aḍiyār kuṛaiyellām teerādō

AP

ninṛoru kāl tookki neelamayilin mēlē

neelakkuṛamānai shatṛē aṇaindāṛ pōlē

tonṛu maṇanda dēva shelviyai orukālē

shumandāḍinālum amarndē irukkavēṇum 

MK

tuḷḷu vaḍivēloḍu āḍuvadulahaḷanda māyanum maruhanum

aḷḷipparuhiḍa mooviru mukhamum āṛena ōḍiḍum aruḷum

sholli paruhiḍa tamizhtandu tōya aruḷtandu uhandu

aruḷ ninaindu aḍiyavar pāḍavum āḍārō 

C

āḍalenṛa oru arangalaikkenna āḍi āḍum iraivan tillaiyilē

pāḍal enṛavuḍan parindē aruḷavarum paraman muruhan engaḷ ellaiyilē

vēḍanumāhi vandu vēnkaiyumāhi ninṛu virumbi oru mānai koḷḷaiyilē

shooḍum kadamba malar shooḍi shooḍi maṇanda tooya aruḷ ninaindu shollaiyilē

MK

tuḷḷu vaḍivēloḍu āḍuvadulahaḷanda māyanum maruhanum

aḷḷipparuhiḍa mooviru mukhamum ārena ōḍiḍum aruḷum

sholli paruhiḍa tamizhtandu tōya aruḷtandu uhandu

aruḷ ninaindu aḍiyavar pāḍavum āḍārō 

 

Meaning

 

Won't the entire hillock reverberate when you say the name of the son of the Lord of the universe? Won't the wants of all the followers be satisfied?

He can be found seated on a beautiful peacock gently hugging Valli and Devasena.

He wields a feisty spear (vel) and is the nephew of the one who measured the universe (Vishnu). One can feast on the beauty of his six faces even as his blessings flow like a river. He gave us the poetic Tamil for his devotees to sing his praises.

When one thinks of a dance, one is brought to Thillai where the Lord danced his famous dance.

When we sing a song in praise of the Lord Muruga, he blesses us all.

He is at once the hunter and the hunted as he takes Valli as his wife.

We can decorate him with all kinds of flowers and sing his praises to seek his blessings.

 

பந்துவராளி மிச்ர சாபு

 

மன்றுளாடும் பரமன் தந்த மகன் என்றால்

குன்றுதோறும் ஆடாதோ அடியார்

குறையெல்லாம் தீராதோ

அப

நின்றொரு கால் தூக்கி நீலமயிலின் மேலே

நீலக்குறமானை சற்றே அணைந்தாற் போலே

தொன்று மணந்த தேவ செல்வியை ஒருகாலே

சுமந்தாடினாலும் அமர்ந்தே இருக்கவேணும்

மகா

துள்ளு வடிவேலொடு ஆடுவதுலகளந்த மாயனும் மருகனும்

அள்ளிப்பருகிடமூவிருமுகமும் ஆறென ஓடிடும் அருளும்

சொல்லிப் பருகிட தமிழ்தந்து தோய அருள்தந்து உகந்து

அருள் நினைந்து அடியவர் பாடவும் ஆடாரோ 


ஆடலென்ற ஒரு அரங்கலைக்கென்ன ஆடி ஆடும் இறைவன் தில்லையிலே

பாடல் என்றவுடன் பரிந்தே அருளவரும் பரமன் முருகன் எங்கள் எல்லையிலே

வேடனுமாகி வந்து வேங்கையுமாகி நின்று விரும்பி ஒரு மானைக் கொள்ளையிலே

சூடும் கதம்ப மலர் சூடி சூடி மணந்த தூய அருள் நினைந்து சொல்லையிலே

மகா

துள்ளு வடிவேலொடு ஆடுவதுலகளந்த மாயனும் மருகனும்

அள்ளிப்பருகிட மூவிருமுகமும் ஆறென ஓடிடும் அருளும்

சொல்லிப் பருகிட தமிழ்தந்து தோய அருள்தந்து உகந்து

அருள் நினைந்து அடியவர் பாடவும் ஆடாரோ

Pantuvarāḷi Mishra Chāpu

 

P

manṛuḷāḍum paraman tanda mahan enṛāl 

kunṛutōrum āḍādō aḍiyār kuṛaiyellām teerādō

AP

ninṛoru kāl tookki neelamayilin mēlē

neelakkuṛamānai shatṛē aṇaindāṛ pōlē

tonṛu maṇanda dēva shelviyai orukālē

shumandāḍinālum amarndē irukkavēṇum 

MK

tuḷḷu vaḍivēloḍu āḍuvadulahaḷanda māyanum maruhanum

aḷḷipparuhiḍa mooviru mukhamum āṛena ōḍiḍum aruḷum

sholli paruhiḍa tamizhtandu tōya aruḷtandu uhandu

aruḷ ninaindu aḍiyavar pāḍavum āḍārō 

C

āḍalenṛa oru arangalaikkenna āḍi āḍum iraivan tillaiyilē

pāḍal enṛavuḍan parindē aruḷavarum paraman muruhan engaḷ ellaiyilē

vēḍanumāhi vandu vēnkaiyumāhi ninṛu virumbi oru mānai koḷḷaiyilē

shooḍum kadamba malar shooḍi shooḍi maṇanda tooya aruḷ ninaindu shollaiyilē

MK

tuḷḷu vaḍivēloḍu āḍuvadulahaḷanda māyanum maruhanum

aḷḷipparuhiḍa mooviru mukhamum ārena ōḍiḍum aruḷum

sholli paruhiḍa tamizhtandu tōya aruḷtandu uhandu

aruḷ ninaindu aḍiyavar pāḍavum āḍārō 

 

Meaning

 

Won't the entire hillock reverberate when you say the name of the son of the Lord of the universe? Won't the wants of all the followers be satisfied?

He can be found seated on a beautiful peacock gently hugging Valli and Devasena.

He wields a feisty spear (vel) and is the nephew of the one who measured the universe (Vishnu). One can feast on the beauty of his six faces even as his blessings flow like a river. He gave us the poetic Tamil for his devotees to sing his praises.

When one thinks of a dance, one is brought to Thillai where the Lord danced his famous dance.

When we sing a song in praise of the Lord Muruga, he blesses us all.

He is at once the hunter and the hunted as he takes Valli as his wife.

We can decorate him with all kinds of flowers and sing his praises to seek his blessings.

 

பந்துவராளி மிச்ர சாபு

 

மன்றுளாடும் பரமன் தந்த மகன் என்றால்

குன்றுதோறும் ஆடாதோ அடியார்

குறையெல்லாம் தீராதோ

அப

நின்றொரு கால் தூக்கி நீலமயிலின் மேலே

நீலக்குறமானை சற்றே அணைந்தாற் போலே

தொன்று மணந்த தேவ செல்வியை ஒருகாலே

சுமந்தாடினாலும் அமர்ந்தே இருக்கவேணும்

மகா

துள்ளு வடிவேலொடு ஆடுவதுலகளந்த மாயனும் மருகனும்

அள்ளிப்பருகிடமூவிருமுகமும் ஆறென ஓடிடும் அருளும்

சொல்லிப் பருகிட தமிழ்தந்து தோய அருள்தந்து உகந்து

அருள் நினைந்து அடியவர் பாடவும் ஆடாரோ 


ஆடலென்ற ஒரு அரங்கலைக்கென்ன ஆடி ஆடும் இறைவன் தில்லையிலே

பாடல் என்றவுடன் பரிந்தே அருளவரும் பரமன் முருகன் எங்கள் எல்லையிலே

வேடனுமாகி வந்து வேங்கையுமாகி நின்று விரும்பி ஒரு மானைக் கொள்ளையிலே

சூடும் கதம்ப மலர் சூடி சூடி மணந்த தூய அருள் நினைந்து சொல்லையிலே

மகா

துள்ளு வடிவேலொடு ஆடுவதுலகளந்த மாயனும் மருகனும்

அள்ளிப்பருகிட மூவிருமுகமும் ஆறென ஓடிடும் அருளும்

சொல்லிப் பருகிட தமிழ்தந்து தோய அருள்தந்து உகந்து

அருள் நினைந்து அடியவர் பாடவும் ஆடாரோ