Download Venkata Kavi app

Get it on Google Play
Get it on App Store

Follow us on

 / āyiram āyiram pāyiram

Index of Compositions

āyiram āyiram pāyiram

  1. Transliteration guide for the Sanskrit, Tamil & Marathi compositions
  2. * - Lyrical authenticity under research
  3. ** - Raga / Tala / authentic notations are being sought
Vasanta Ādi

 

P

āyiram āyiram pāyiram peṭrālum 

aiyyanaruḷ onṛukkeeḍāhumō satguru

malaraḍi iṇaikkē eduvum eeḍāhumō

avani muzhudum alaindu tirindālum

arashu padavimudal eduvum peṭṛu pala pala

AP

nee enṛum nān enṛum nityam anityam enṛum 

neeḷ vādam pēshi ninṛiḍum 

shamukkiluzhanṛu tarukkiyē ninṛu pala pala

C

mādaril shiṛanda oru tāyō yashōdai 

manam niṛai prēma rasattilō rādhai 

maṛai mozhi mudalukku mādhavan geetai 

maṇṇil idai aṛiyār oru pēdai

 

Meaning

 

One can learn several thousand hymns but will they be equal to the blessings of the great teacher? Can anything be equal to his lotus like feet? One can scour the whole world and become even a king but nothing can equal (his blessings).

Arguing the importance of 'I' and 'you', what is permanent and what is transient, we get on a high horse and become arrogant (but still nothing can equal his blessings)

Yasodha is a shining example of a mother, Radha is an epitome of love, the (bhagavad) Gita is the first among the vedas – one who is not aware of all this is a simpleton indeed.

 

 

வஸந்தா ஆதி

 

ப 

ஆயிரம் ஆயிரம் பாயிரம் பெற்றாலும் ஐயனருள் ஒன்றுக் கீடாகுமோ ஸத்குரு 

மலரடியிணைக்கே எதுவும் ஈடாகுமோ 

அவனி முழுதும் அலைந்து திரிந்தாலும் அரசு பதவிமுதல் எதுவும் பெற்று பல பல

அப

நீ என்றும் நானென்றும் நித்யம் அநித்ய மென்றும்

நீள் வாதம் பேசி நின்றிடும்

சமுக்கிலுழன்று தருக்கியே நின்று பல பல

ச 

மாதரில் சிறந்த ஒரு தாயோ யசோதை 

மனம் நிறை ப்ரேம ரஸத்திலோ ராதை 

மறை மொழி முதலுக்கு மாதவன் கீதை 

மண்ணில் இதை அறியார் ஒரு பேதை

 

Vasanta Ādi

 

P

āyiram āyiram pāyiram peṭrālum 

aiyyanaruḷ onṛukkeeḍāhumō satguru

malaraḍi iṇaikkē eduvum eeḍāhumō

avani muzhudum alaindu tirindālum

arashu padavimudal eduvum peṭṛu pala pala

AP

nee enṛum nān enṛum nityam anityam enṛum 

neeḷ vādam pēshi ninṛiḍum 

shamukkiluzhanṛu tarukkiyē ninṛu pala pala

C

mādaril shiṛanda oru tāyō yashōdai 

manam niṛai prēma rasattilō rādhai 

maṛai mozhi mudalukku mādhavan geetai 

maṇṇil idai aṛiyār oru pēdai

 

Meaning

 

One can learn several thousand hymns but will they be equal to the blessings of the great teacher? Can anything be equal to his lotus like feet? One can scour the whole world and become even a king but nothing can equal (his blessings).

Arguing the importance of 'I' and 'you', what is permanent and what is transient, we get on a high horse and become arrogant (but still nothing can equal his blessings)

Yasodha is a shining example of a mother, Radha is an epitome of love, the (bhagavad) Gita is the first among the vedas – one who is not aware of all this is a simpleton indeed.

 

 

வஸந்தா ஆதி

 

ப 

ஆயிரம் ஆயிரம் பாயிரம் பெற்றாலும் 

ஐயனருள் ஒன்றுக் கீடாகுமோ ஸத்குரு 

மலரடியிணைக்கே எதுவும் ஈடாகுமோ 

அவனி முழுதும் அலைந்து திரிந்தாலும் 

அரசு பதவிமுதல் எதுவும் பெற்று பல பல

அப

நீ என்றும் நானென்றும் நித்யம் அநித்ய மென்றும்

நீள் வாதம் பேசி நின்றிடும்

சமுக்கிலுழன்று தருக்கியே நின்று பல பல

ச 

மாதரில் சிறந்த ஒரு தாயோ யசோதை 

மனம் நிறை ப்ரேம ரஸத்திலோ ராதை 

மறை மொழி முதலுக்கு மாதவன் கீதை 

மண்ணில் இதை அறியார் ஒரு பேதை