Download Venkata Kavi app
Kalyāṇi | Roopakam |
P | ippaḍiyum oru deivamā - poojai tandāltān mazhaiyaippeiyyumā ? |
AP | appōdu poojayai tārādu pōnāl adanāl varuvadu pāpamēyānāl tappādu pāvattai teerkkumōr vaṇṇattai sariyāha teriyāda puriyāda deivamum |
C | eduvō onṛai eṇṇi innavarai dēvan indiran enṛangu vaittār poduvāi kaḍamaiyai sheiyyattavaṛādē bhōgamum āṭshiyum koḍuttār adaiyum marandingu kaḍamaiyai sheiyyādē āṇavam koṇḍingu paḍittār ānālum pāvattai teerāda pōnālum attanaiyum veeṇāi piḍivādam piḍitta |
Meaning
Can there be a God like this? Will it rain only if you offer worship?
So, it is a sin, if you don’t offer prayers. This God doesn’t know to forgive or cleanse your sins.
Without serious consideration, he was made a deva and was called Indra. He was given power and perks as it was believed that he will rule justly and do his duties.
He forgot all his duties and became arrogant and conceited. He did not cleanse the sins but instead remained stubborn and obstinate.
கல்யாணி | ரூபகம் |
ப | இப்படியும் ஒரு தெய்வமா பூஜை தந்தால்தான் மழையைப் பெய்யுமா ? |
அப | அப்போது பூஜையைத் தாராது போனால் அதனால் வருவது பாபமேயானால் தப்பாது பாவத்தை தீர்க்குமோர் வண்ணத்தை ஸரியாகத் தெரியாதப் புரியாத தெய்வமும் |
ச | எதுவோ ஒன்றை எண்ணி இன்னவரை தேவன் இந்திரன் என்றங்கு வைத்தார் பொதுவாய் கடமையைச் செய்யத் தவறாதே போகமும் ஆட்சியும் கொடுத்தார் அதையும் மறந்திங்கு கடமையைச் செய்யாதே ஆணவம் கொண்டிங்கு படித்தார் ஆனாலும் பாவத்தைத் தீராத போனாலும் அத்தனையும் வீணாய் பிடிவாதம் பிடித்த |
Kalyāṇi | Roopakam |
P | ippaḍiyum oru deivamā - poojai tandāltān mazhaiyaippeiyyumā ? |
AP | appōdu poojayai tārādu pōnāl adanāl varuvadu pāpamēyānāl tappādu pāvattai teerkkumōr vaṇṇattai sariyāha teriyāda puriyāda deivamum |
C | eduvō onṛai eṇṇi innavarai dēvan indiran enṛangu vaittār poduvāi kaḍamaiyai sheiyyattavaṛādē bhōgamum āṭshiyum koḍuttār adaiyum marandingu kaḍamaiyai sheiyyādē āṇavam koṇḍingu paḍittār ānālum pāvattai teerāda pōnālum attanaiyum veeṇāi piḍivādam piḍitta |
Meaning
Can there be a God like this? Will it rain only if you offer worship?
So, it is a sin, if you don’t offer prayers. This God doesn’t know to forgive or cleanse your sins.
Without serious consideration, he was made a deva and was called Indra. He was given power and perks as it was believed that he will rule justly and do his duties.
He forgot all his duties and became arrogant and conceited. He did not cleanse the sins but instead remained stubborn and obstinate.
கல்யாணி | ரூபகம் |
ப | இப்படியும் ஒரு தெய்வமா பூஜை தந்தால்தான் மழையைப் பெய்யுமா ? |
அப | அப்போது பூஜையைத் தாராது போனால் அதனால் வருவது பாபமேயானால் தப்பாது பாவத்தை தீர்க்குமோர் வண்ணத்தை ஸரியாகத் தெரியாதப் புரியாத தெய்வமும் |
ச | எதுவோ ஒன்றை எண்ணி இன்னவரை தேவன் இந்திரன் என்றங்கு வைத்தார் பொதுவாய் கடமையைச் செய்யத் தவறாதே போகமும் ஆட்சியும் கொடுத்தார் அதையும் மறந்திங்கு கடமையைச் செய்யாதே ஆணவம் கொண்டிங்கு படித்தார் ஆனாலும் பாவத்தைத் தீராத போனாலும் அத்தனையும் வீணாய் பிடிவாதம் பிடித்த |