Download Venkata Kavi app

Get it on Google Play
Get it on App Store

Follow us on

 / kaṇṇanō kaṇṇan

Index of Compositions

kaṇṇanō kaṇṇan

  1. Transliteration guide for the Sanskrit, Tamil & Marathi compositions
  2. * - Lyrical authenticity under research
  3. ** - Raga / Tala / authentic notations are being sought
Simhēndramadhyamam Roopakam

 

P

kaṇṇanō kaṇṇan enṛu 

kanindu vilai nayandulaham maṛandu ivan tuṇindu shollum

kaṇṇanō kaṇṇan ennum shollukku kāṇumō vaiyyam

AP

eṇṇamellām avan mēlē irunda nilai tannalē 

kaṇṇum karuttum onṛālē ninṛu 

kāṭṭavum gōpiyar nāṭṭamum pōlē 

C1

vēṇa maṭṭum vilai pōhum enil 

vindaipporuḷ iduvāhum manam 

tōṇumaṭṭum vilaishonnālum āhum kaṇṇan 

kooḍaitanil vandu ninṛālum āhum

C2

meedamānāl anṛi sholvār enil 

mettavilai enṛu taḷḷār 

veeta vināviḍai sholla sholla

teviṭṭāda poruḷ enṛu taḷḷār

C3

kaṇṇan enṛāl malar kaṇṇan kalam 

koṇḍān kaiyil ivan aṇṇan - ivan 

paṇṇum naṭamum pāngum nammai ēdō 

paṇṇum enru shollittiṇṇam kooḍivarum 

 

Meaning  

 

Lost to the world, he calls out “Kannano Kannan” as though putting a price and selling Kannan. Can the world put a price on the words “Kannano Kannan”?

All the thoughts are centered on him (Kannan) and like the Gopis, his mind and focus were totally on Kannan.

This is a wondrous thing that can command any price and yet whatever price the heart puts will be sufficient to buy Kannan – even if Kannan appears in a basket.

Even if one considers that what is in the basket are left-overs, it will not be considered expensive. Even as the price is quoted often, there is no refusal (to buy) since one can never have enough of it.

Kannan means actually one with eyes like flowers. He has Balarama who carries the plough as the brother. His music, dance and behavior do something to us. This is for sure.

 

 

ஸிம்ஹேந்த்ரமத்யமம் ரூபகம்

 

கண்ணனோ கண்ணன் என்று

கனிந்து விலை நயந்துலகம் மறந்து

இவன் துணிந்து சொல்லும்

கண்ணனோ கண்ணன் எனும் சொல்லுக்கு

காணுமோ வையம் 

அப

எண்ணமெல்லாம் அவன் மேலே

இருந்த நிலை தன்னாலே

கண்ணும் கருத்தும் ஒன்றாலே நின்று

காட்டவும் கோபியர் நாட்டமும் போலே 

ச1

வேணமட்டும் விலைபோகும் எனில்

விந்தைப் பொருள் இதுவாகும் மனம்

தோணுமட்டும் விலை சொன்னாலும் ஆகும் கண்ணன்

கூடை தனில் வந்து நின்றாலும் ஆகும் 

ச2

மீதமானால் அன்றி சொல்வார் எனில்

மெத்த விலை என்று தள்ளார்

வீத வினாவிடை சொல்ல சொல்லத்

தெவிட்டாத பொருள் என்று தள்ளார்

ச3

கண்ணன் என்றால் மலர்க் கண்ணன் கலம்

கொண்டான் கையில் இவன் அண்ணன் இவன்

பண்ணும் நடமும் பாங்கும் நம்மை ஏதோ

பண்ணும் என்று சொல்லித் திண்ணம் கூடிவரும்

Simhēndramadhyamam Roopakam

 

P

kaṇṇanō kaṇṇan enṛu 

kanindu vilai nayandulaham maṛandu ivan tuṇindu shollum

kaṇṇanō kaṇṇan ennum shollukku kāṇumō vaiyyam

AP

eṇṇamellām avan mēlē irunda nilai tannalē 

kaṇṇum karuttum onṛālē ninṛu 

kāṭṭavum gōpiyar nāṭṭamum pōlē 

C1

vēṇa maṭṭum vilai pōhum enil 

vindaipporuḷ iduvāhum manam 

tōṇumaṭṭum vilaishonnālum āhum kaṇṇan 

kooḍaitanil vandu ninṛālum āhum

C2

meedamānāl anṛi sholvār enil 

mettavilai enṛu taḷḷār 

veeta vināviḍai sholla sholla

teviṭṭāda poruḷ enṛu taḷḷār

C3

kaṇṇan enṛāl malar kaṇṇan kalam 

koṇḍān kaiyil ivan aṇṇan - ivan 

paṇṇum naṭamum pāngum nammai ēdō 

paṇṇum enru shollittiṇṇam kooḍivarum 

 

Meaning  

 

Lost to the world, he calls out “Kannano Kannan” as though putting a price and selling Kannan. Can the world put a price on the words “Kannano Kannan”?

All the thoughts are centered on him (Kannan) and like the Gopis, his mind and focus were totally on Kannan.

This is a wondrous thing that can command any price and yet whatever price the heart puts will be sufficient to buy Kannan – even if Kannan appears in a basket.

Even if one considers that what is in the basket are left-overs, it will not be considered expensive. Even as the price is quoted often, there is no refusal (to buy) since one can never have enough of it.

Kannan means actually one with eyes like flowers. He has Balarama who carries the plough as the brother. His music, dance and behavior do something to us. This is for sure.

 

 

ஸிம்ஹேந்த்ரமத்யமம் ரூபகம்

 

கண்ணனோ கண்ணன் என்று

கனிந்து விலை நயந்துலகம் மறந்து

இவன் துணிந்து சொல்லும்

கண்ணனோ கண்ணன் எனும் சொல்லுக்கு

காணுமோ வையம் 

அப

எண்ணமெல்லாம் அவன் மேலே

இருந்த நிலை தன்னாலே

கண்ணும் கருத்தும் ஒன்றாலே நின்று

காட்டவும் கோபியர் நாட்டமும் போலே 

ச1

வேணமட்டும் விலைபோகும் எனில்

விந்தைப் பொருள் இதுவாகும் மனம்

தோணுமட்டும் விலை சொன்னாலும் ஆகும் கண்ணன்

கூடை தனில் வந்து நின்றாலும் ஆகும் 

ச2

மீதமானால் அன்றி சொல்வார் எனில்

மெத்த விலை என்று தள்ளார்

வீத வினாவிடை சொல்ல சொல்லத்

தெவிட்டாத பொருள் என்று தள்ளார்

ச3

கண்ணன் என்றால் மலர்க் கண்ணன் கலம்

கொண்டான் கையில் இவன் அண்ணன் இவன்

பண்ணும் நடமும் பாங்கும் நம்மை ஏதோ

பண்ணும் என்று சொல்லித் திண்ணம் கூடிவரும்