Download Venkata Kavi app

Get it on Google Play
Get it on App Store

Follow us on

 / manṛuḷāḍi mahizhndē

Index of Compositions

manṛuḷāḍi mahizhndē

  1. Transliteration guide for the Sanskrit, Tamil & Marathi compositions
  2. * - Lyrical authenticity under research
  3. ** - Raga / Tala / authentic notations are being sought
Bhairavi Roopakam

 

P

manṛuḷāḍi mahizhndē peṭṛa mahanē ārumukhanē – inda 

MK

mayilāpuri nagar mēviyum mayilānadu naharādena 

oyilāhavum naṭamāḍiya uruvē shivaguruvē – tiru

AP

kunṛu panniraṇḍāl ānadō shiva 

kumarā un tiruttōḷhaḷ 

kulam uyya mun vandu ninṛadō – undan 

koimalarttāmarait tāḷhaḷ? 

 MK

kumudam peṛu chandira kalai – amudam peṛu mandara malai 

timiram keḍum un mukham taru – darishana nilai tahum tahum ena

C

pacchai marakata neelam muttu 

padumarāgam vaittizhaitta pavazhamō viritta tōhai 

paranda tiruvāshi kōlam 

ecchayal enṛaṛiyādē – nee 

ēndiya vēl enna jālam

MK

eṭṛukkō āvuṇarhaḷ tanakkō manamuruhavō 

aḍiyavarhaḷ kuḍi uyara tavamuṇarum 

veṭṛikkō virimaṛai tanakkō vidhipaṇiyavō 

gatiyaṛiya tamarapati kazhaṛumozhi 

paṭṛukkō palavaramadaṛkkō padam taruhavō 

paramashiva guruparanē sharavaṇanē

பைரவி  ரூபகம்

 

மன்றுளாடி மகிழ்ந்தே பெற்ற மகனே ஆறுமுகனே - இந்த

மக

மயிலாபுரி நகர் மேவியும் மயிலானது நகராதென 

ஒயிலாகவும் நடமாடிய உருவே சிவகுருவே திரு 

அப

குன்று பன்னிரண்டால் ஆனதோ? சிவக்

குமரா உன் திருத்தோள்கள்

குலம் உய்ய முன் வந்து நின்றதோ - உந்தன்

கொய்மலர்த் தாமரைத் தாள்கள்?

மக

குமுதம் பெறு சந்திர கலை - அமுதம் பெறு மந்தர மலை

திமிரம் கெடும் உன் முகம் தரு தரிசன நிலை தகும் தகும் என


பச்சை மரகத நீலம் - முத்து

பதுமராகம் வைத்திழைத்த பவழமோ விரித்த தோகை

பரந்த திருவாசிக் கோலம்

எச்செயல் என்றறியாதே - நீ

ஏந்திய வேல் என்ன ஜாலம்

 மக

எற்றுக்கோ அவுணர்கள் தனக்கோ மனமுருகவோ

அடியவர்கள் குடி உயர தவமுணரும்

வெற்றிக்கோ விரிமறை தனக்கோ விதிபணியவோ

கதியறிவ தமரபதி கழறுமொழிப்

பற்றுக்கோ பலவரமதற்கோ பதம் தருகவோ

பரமசிவ குருபரனே சரவணனே

Bhairavi Roopakam

 

P

manṛuḷāḍi mahizhndē peṭṛa mahanē ārumukhanē – inda 

MK

mayilāpuri nagar mēviyum mayilānadu naharādena 

oyilāhavum naṭamāḍiya uruvē shivaguruvē – tiru

AP

kunṛu panniraṇḍāl ānadō shiva 

kumarā un tiruttōḷhaḷ 

kulam uyya mun vandu ninṛadō – undan 

koimalarttāmarait tāḷhaḷ? 

 MK

kumudam peṛu chandira kalai – amudam peṛu mandara malai 

timiram keḍum un mukham taru – darishana nilai tahum tahum ena

C

pacchai marakata neelam muttu 

padumarāgam vaittizhaitta pavazhamō viritta tōhai 

paranda tiruvāshi kōlam 

ecchayal enṛaṛiyādē – nee 

ēndiya vēl enna jālam

MK

eṭṛukkō āvuṇarhaḷ tanakkō manamuruhavō 

aḍiyavarhaḷ kuḍi uyara tavamuṇarum 

veṭṛikkō virimaṛai tanakkō vidhipaṇiyavō 

gatiyaṛiya tamarapati kazhaṛumozhi 

paṭṛukkō palavaramadaṛkkō padam taruhavō 

paramashiva guruparanē sharavaṇanē

பைரவி  ரூபகம்

 

மன்றுளாடி மகிழ்ந்தே பெற்ற மகனே ஆறுமுகனே - இந்த

மக

மயிலாபுரி நகர் மேவியும் மயிலானது நகராதென 

ஒயிலாகவும் நடமாடிய உருவே சிவகுருவே திரு 

அப

குன்று பன்னிரண்டால் ஆனதோ? சிவக்

குமரா உன் திருத்தோள்கள்

குலம் உய்ய முன் வந்து நின்றதோ - உந்தன்

கொய்மலர்த் தாமரைத் தாள்கள்?

மக

குமுதம் பெறு சந்திர கலை - அமுதம் பெறு மந்தர மலை

திமிரம் கெடும் உன் முகம் தரு தரிசன நிலை தகும் தகும் என


பச்சை மரகத நீலம் - முத்து

பதுமராகம் வைத்திழைத்த பவழமோ விரித்த தோகை

பரந்த திருவாசிக் கோலம்

எச்செயல் என்றறியாதே - நீ

ஏந்திய வேல் என்ன ஜாலம்

 மக

எற்றுக்கோ அவுணர்கள் தனக்கோ மனமுருகவோ

அடியவர்கள் குடி உயர தவமுணரும்

வெற்றிக்கோ விரிமறை தனக்கோ விதிபணியவோ

கதியறிவ தமரபதி கழறுமொழிப்

பற்றுக்கோ பலவரமதற்கோ பதம் தருகவோ

பரமசிவ குருபரனே சரவணனே