Download Venkata Kavi app

Get it on Google Play
Get it on App Store

Follow us on

 / shuzhanṛu shuzhanṛāḍum

Index of Compositions

shuzhanṛu shuzhanṛāḍum

  1. Transliteration guide for the Sanskrit, Tamil & Marathi compositions
  2. * - Lyrical authenticity under research
  3. ** - Raga / Tala / authentic notations are being sought
Shāmā Ādi

 

P

shuzhanṛu shuzhanṛāḍum kaṇṇā engaḷ

toomaṇi marakata māmaṇi vaṇṇā

toomaṇi marakata mālaihaḷ palavum

shidaṛiyōḍat tahumō poṛu poṛu poṛu

AP

shuzhanṛu sharindāḍum kanaka karattōnē un

kādin makarakkuzhai tēḍiḍuvōm

kaṇakkāha eḍuttu adaṛkāḍiḍuvōm poṛu poṛu

C1

pambaram pōlē shuṭṛi āḍiyadālē engaḷ

paipoṛkaḍaik kanjam kāṇōm ikkālē

ambaram tanil adu shikkayadō un āṭṭam

ninṛāl shaṭṛu peṛuvōm ikkālē

C

āyinum idu oru azhahutāneninum

aṇimalar mālaihaḷ shidaṛiḍumē tahumāyinum 

iru vizhi malarhaḷānaduvum 

adanuḍan vizhumena padaṛiḍumē ma-

mānadu unnuḍan āḍiḍumē kuzhal

tānāha ishaiyonṛu pāḍiḍumē ena - 

dāruyirē azhahē giridhara madhu -

soodananē niṛaivānavanē poṛu poṛu

சாமா ஆதி

 

சுழன்று சுழன்றாடும் கண்ணா எங்கள்

தூமணி மரகத மாமணி வண்ணா

தூமணி மரகத மாமணி மாலைகள் பலவும்

சிதறியோடத்தகுமோ பொறு பொறு பொறு

அப

சுழன்று சரிந்தாடும் கனக கரத்தோனே உன்

காதின் மகரக்குழை தேடிடுவோம்

கணக்காக எடுத்து அதற்காடிடுவோம் பொறு பொறு

ச 1

பம்பரம் போலே சுற்றி ஆடியதாலே எங்கள்

பைம்பொற் கடைக்கஞ்சம் காணோம் இக்காலே

அம்பரம் தனில் அது சிக்கியதோ உன் ஆட்டம்

நின்றால் சற்று பெறுவோம் இக்காலே

ச 2

ஆயினும் இது ஒரு அழகுதானெனினும்

அணிமலர் மாலைகள் சிதறிடுமே தகு

மாயினும் இரு விழி மலர்களானதுவும்

அதனுடன் விழுமென பதறிடுமே மன-

மானது உன்னுடன் ஆடிடுமே குழல்

தானாக இசையொன்று பாடிடுமே என-

தாருயிரே அழகே கிரிதர மது- 

சூதனனே நிறைவானவனே பொறு பொறு

 

Shāmā Ādi

 

P

shuzhanṛu shuzhanṛāḍum kaṇṇā engaḷ

toomaṇi marakata māmaṇi vaṇṇā

toomaṇi marakata mālaihaḷ palavum

shidaṛiyōḍat tahumō poṛu poṛu poṛu

AP

shuzhanṛu sharindāḍum kanaka karattōnē un

kādin makarakkuzhai tēḍiḍuvōm

kaṇakkāha eḍuttu adaṛkāḍiḍuvōm poṛu poṛu

C1

pambaram pōlē shuṭṛi āḍiyadālē engaḷ

paipoṛkaḍaik kanjam kāṇōm ikkālē

ambaram tanil adu shikkayadō un āṭṭam

ninṛāl shaṭṛu peṛuvōm ikkālē

C

āyinum idu oru azhahutāneninum

aṇimalar mālaihaḷ shidaṛiḍumē tahumāyinum 

iru vizhi malarhaḷānaduvum 

adanuḍan vizhumena padaṛiḍumē ma-

mānadu unnuḍan āḍiḍumē kuzhal

tānāha ishaiyonṛu pāḍiḍumē ena - 

dāruyirē azhahē giridhara madhu -

soodananē niṛaivānavanē poṛu poṛu

சாமா ஆதி

 

சுழன்று சுழன்றாடும் கண்ணா எங்கள்

தூமணி மரகத மாமணி வண்ணா

தூமணி மரகத மாமணி மாலைகள் பலவும்

சிதறியோடத்தகுமோ பொறு பொறு பொறு

அப

சுழன்று சரிந்தாடும் கனக கரத்தோனே உன்

காதின் மகரக்குழை தேடிடுவோம்

கணக்காக எடுத்து அதற்காடிடுவோம் பொறு பொறு

ச 1

பம்பரம் போலே சுற்றி ஆடியதாலே எங்கள்

பைம்பொற் கடைக்கஞ்சம் காணோம் இக்காலே

அம்பரம் தனில் அது சிக்கியதோ உன் ஆட்டம்

நின்றால் சற்று பெறுவோம் இக்காலே

ச 2

ஆயினும் இது ஒரு அழகுதானெனினும்

அணிமலர் மாலைகள் சிதறிடுமே தகு

மாயினும் இரு விழி மலர்களானதுவும்

அதனுடன் விழுமென பதறிடுமே மன-

மானது உன்னுடன் ஆடிடுமே குழல்

தானாக இசையொன்று பாடிடுமே என-

தாருயிரே அழகே கிரிதர மது- 

சூதனனே நிறைவானவனே பொறு பொறு